C’est un rêve
de buvard attendri
sous la pluie
Le pétunia fleurit, le jasmin languit
Le pétunia fleurit, le jasmin languit
« C’est pas juste », se dit
l’abeille toute déconfite
[« Pétunia » est d’origine guarani
« jasmin » lui vient du persan
l’abeille est sans nationalité]
Je marche léger léger
أسيرُ خفيفاً خفيفاً كأني
تبخَّرْتُ من جسدي، وكأني على موعد
مع إحدى القصائد.
محمد درويش
Je marche léger léger
comme évaporé
de mon corps, comme si j’avais rendez-vous avec un poème.
Mahmoud Darwich, trad. Elias Sanbar
Un métro d’été
Un métro d’été
vidé de ses foules opaques —
femme alanguie
Dans l’avant-jour
Dans l’avant-jour
la lecture de la nuit
distraite par une odeur de pain chaud
Manger un mezzé
Manger un mezzé
à Metz au bord de la Moselle
ça donne des ailes !
Nocturne au supermarché
Nocturne au supermarché
un vigile, une caissière
en plein blues
الليلية في السوبرماركت
حارس الامن، أمينة الصندوق
في بلوز عميق
l’étranger
في طرف لسانه
يخفي مناظر طبيعية –
الأجنبي
Au bout de sa langue
il cache des paysages –
l’étranger
Horimoto Gin
(merci Lise)
La lumière vient de la solidarité
أٓتٓتْ اْلتٓنْوِيرُ مِنْ اْلتّٓضامُنِ
« La lumière vient de la solidarité »
Paolo Dall’Oglio, enlevé en Syrie le 29/07/13 via @Caroline_Poesie
Dressée de toutes ses forces
منتصبة بكل قوتها
في الزجاجة الفارغة
هذه الوردة
Dressée de toutes ses forces
dans la bouteille vide
cette rose
五島高資
Gotô Takatoshi (né en 1968)
cité par Antoine Arsan, Rien de trop, Éloge du haïku, Gallimard, 2017
