Bozon ? Vous avez dit bozon, comme c’est bizarre…

Le 20-heures de France 2 consacre un sujet aux nouveaux mots de l’édition 2014 du Petit Robert :

Le présentateur David Pujadas : « On mesure paraît-il l’évolution d’une société à ses mots, et bien ce cru serait assez instructif… » Il lance Sébastien Vibert qui enchaîne… Après Triple A et Fadette, le chef du service société-culture en vient à… Bozon de Higgs.

Bon réflexe de Pujadas, perplexe : « avec un z ou un s ? »

Réponse du chroniqueur, sûr de lui : « avec un z« .

Après le sujet suivant, David Pujadas rectifie :

« le Boson c’est bien avec un s, vérification faite par la régie… »

Truffée de bosons, l’édition du 13-heures ne s’était pas trompée :

et notre bon vieux TLF (Trésor de la langue française) nous explique pourquoi, Boson vient du physicien indien Bose :

 

« Ecouter les gens comme des dictionnaires » (Souleymane Diamanka)

« Je ne vous demande pas d’être slameurs, mais je vous pousse à lire des livres, à aller vers les gens, les écouter comme des dictionnaires et faire attention aux mots que vous employez. Aujourd’hui, la télévision bride votre imaginaire alors que les mots vous laissent libres de créer votre propre univers ».

Souleymane Diamanka, à Lannion, festival « Il fait un temps de poème ». Source Ouest-France.

France Culture le 20 mars : 24 heures d’antenne en langue française

« Chaque jour un peu plus, France Culture gagne des auditeurs hors des frontières de l’Hexagone, assure un communiqué d’Olivier Poivre d’Arvor, Directeur de la radio. Elle les gagne évidemment grâce à cette révolution de l’accès permise par le numérique, à l’écoute sur le net, à notre taux record de téléchargements monde. Mais elle les gagne d’abord parce que notre véhicule, celui de la langue française, bien loin d’être démodé, est, pour une radio comme la nôtre, un réel facteur de développement de l’audience comme de l’influence.

Cette stratégie est également un engagement. A France Culture, nous prenons vraiment le français comme une chance. Nos auditeurs, qu’ils nous écoutent de France, qu’ils soient expatriés, francophones, ont d’abord la culture de cette langue, notre langue, ils aiment l’idée d’une langue-monde, qui parle aux cinq continents.

Ce 20 mars, comme chaque année désormais à cette date, avec le soutien déterminant de l’Organisation internationale de la Francophonie, France Culture propose donc à ses auditeurs un singulier voyage en compagnie de la langue française. 24 heures d’antenne autour du monde, avec des témoignages, des productions documentaires, du web, des émissions en direct de Dakar, de Bruxelles, d’Europe ou d’Amérique du Nord. Avec toutes celles et tous ceux pour qui le français est une chance. »

Mercredi 20 mars, une journée en direct de Dakar, Bruxelles et Paris

6h-6h30 Un autre jour est possible par Tewfik Hakem
Souleymane Diamanka, slameur et Julien Barret, linguiste, pour leur coopération dans la performance et le livre Ecrire à voix haute (L’Harmattan).
6h30-9h Les Matins par Marc Voinchet et la rédaction – en direct de Dakar
9h-10h La Fabrique de l’histoire par Emmanuel Laurentin
L’obsession des accents avec Henriette Walter, professeure honoraire de linguistique à l’université de Haute-Bretagne, présidente de la Société Internationale de Linguistique Fonctionnelle, membre du Conseil Supérieur de la langue française, membre du Conseil International de la Langue Française et Philippe Boula de Mareuil, chercheur en linguistique au CNRS, auteur de D’où viennent les accents régionaux ? (Le Pommier).
10h-11h Les Nouveaux chemins de la connaissance par Adèle van Reeth
La parodie, jeux de mots et de langue : la parodie chez Voltaire, avec Sylvain Menant, professeur émérite à l’université de Paris-Sorbonne où il enseigne la littérature française du XVIIIe siècle.
Semaine consacrée à la parodie, du 18 au 21 mars
11h-11h50 Culturesmondes par Florian Delorme
Semaine consacrée à La francophonie dans le monde du 18 au 22 mars (Cameroun, Algérie, Canada, Israël)
12h-14h Il est midi à Dakar par Caroline Broué – en direct de Dakar
14h-14h30 Planète Terre par Sylvain Kahn
Le créole est-il l’avenir du français ? Avec Cédric Audebert, chargé de recherche au CNRS, laboratoire Migrinter, université de Poitiers, Robert Chaudenson (sous réserves), professeur de linguistique à l’université de Provence.
14h30-15h Le Salon noir par Vincent Charpentier
Que doit le français à la langue gauloise ? Avec Xavier Delamarre, linguiste.
15h-16h Grantanfi par Martin Quénehen
La langue fangeuse et brutale des rappeurs « hardcore » avec Thomas Ravier, écrivain et essayiste, auteur d’articles sur le rappeur Booba dans la Nouvelle Revue Française (juin 2012), Christian Béthune, professeur de philosophie à Clermont-Ferrand, auteur de Pour une esthétique du rap (Klincksieck).
16h-17h Pas la peine de crier par Marie Richeux
Carole Lataste et Benjamin Charles nous présentent le projet phare de l’association bordelaise « N’a qu’un œil »,  Blablabla : un dictionnaire pas comme les autres, qui revisite la signification des mots, des expressions, des gestes et des situations qui nous entourent
Dans le cadre de la semaine « En français dans le texte » du 22 au 28 mars, avec notamment Neruda, Césaire, Les Souffleurs et le rappeur Rocé.
17h-17h55 Sur les Docks
Le français, une chance ou une pomme de discorde ? par Pierre Magos
Rencontre avec des francophones de Flandre, de Flamands de Wallonie et d’une capitale, Bruxelles.
Dans le cadre d’une semaine spéciale « le français est une chance » du 18 au 22 mars :
Lundi 18 mars : Le français est-il encore une chance au Québec ? par Jean-Philippe Pleau
Mardi 19 mars : Les Romands ? Touchour rigol, chamais travail ! par Laurence Difélix
Jeudi 21 mars : Le nouchi, un français copié décalé par Arnaud Contreras
18h20-19h Du grain à moudre par Hervé Gardette – depuis le Parlement européen à Bruxelles

19h-20h Le RenDez-Vous par Laurent Goumarre
Alpha Blondy, chanteur de reggae ivoirien, Jean-Christophe Rufin, de l’Académie française.
20h-20h30 A Voix nue
Du 18 au 22 mars, entretien avec Abdou Diouf, secrétaire général de l’OIF par Sébastien le Fol, Rédacteur en chef responsable du service culturel du journal Le Figaro
20h55-21h La Vignette par Aude Lavigne
Maud Lübeck, musicienne, pours l’album « La fabrique » (Volvoxmusic).
21h-22h La Dispute par Arnaud Laporte
22h-22h15 Hors-champs par Laure Adler
André Brink, écrivain sud-africain.
23h-0h L’Atelier Fiction
Cantate de guerre de Larry Tremblay
Réalisation : Juliette Heymann
Larry Tremblay a reçu pour ce texte le Prix SACD 2012 de la Dramaturgie Francophone, avec France Culture, prix remis au Festival des Francophonies de Limoges, en octobre 2012.
0h-0h35 Du jour au lendemain par Alain Veinstein
Pierre Guyotat, Leçons sur la langue française (Léo Scheer) (1ère diff. 3/02/2012).
0h35-6h Les Nuits de France Culture
La nuit de la langue française présentée par Christine Goémé
0h35 La Tribune de Paris, par Paul Guimard : Procès du speaker de radio (1947) / 1h07 Visages de la langue française, par Olivier Germain Thomas (1980) avec des écrivains étrangers qui ont choisi le français : le Tunisien Albert Memmi, la Russe Nella Bielski, le Marocain Tahar Ben Jelloun / 2h07 Cours de prononciation, une émission du Centre d’études radiophoniques (1954) / 3h02 Les Chemins de la connaissance, par Catherine Pont Humbert : Voyage en territoire linguistique : la langue française au Brésil (1996) / 3h22 Heure de culture française : Le français, langue vivante (1968) / 3h 57 Carnet de voyage : La Louisiane : le français des Cadiens (1996) / 5h02 Carte blanche à Raymond Queneau : Défense de la langue française (1947).
Et aussi…
Dimanche 17 mars
14h-14h30 Tire ta langue par Antoine Perraud
Avec Xavier North, délégué général à la Délégation Générale à la langue française et aux langues de France.
Lundi 18 et mardi 19 mars
13h30-14h Les Pieds sur terre par Sonia Kronlund
lundi Les « raclos » de la barrière : A la Boissière, près de Montreuil, les jeunes se retrouvent autour d’une barrière devant un bâtiment du quartier. Ils parlent un patois de la cité dérivé du gitan et du romani, le « michto narvalo ». Reportage : Bahar Makooi (1ère diff. 30.05.2012).
mardi Comment ils parlent… « Gnafou », « canard », « michto », « stave »… on cherche les mots, on cherche le sens, du nord au sud, de la Porte de la Chapelle aux beaux quartiers d’Auteuil pour un glossaire de la jeunesse 2013. Reportage : Delphine Saltel (1ère diff. 27.06.2012).
Toute la semaine sur franceculture.fr
Etat de la francophonie en Pologne dans l’éducation et dans la vie sociale et culturelle, avec des reportages réalisés à Varsovie par Isabelle Lassalle.

Source : communiqué.

Z’avez pas vu le it-bag de la it-girl ?

Elle s’appelle Magnifique. Ça ne s’invente pas. C’est son nom de scène et de soirée. On la reconnait entre toutes. Une it-girl, chic, élégante, toujours trend, charmante et sexy. Elle aime les coups de cœur d’un jour, même d’un instant.  Se rêve Néo-Parisienne. On parle d’elle dans les revues à la mode bien qu’elle n’ait aucun mérite sinon quelques astuces et ruses de fashinosita, tips branchés et tendance.
Si elle ne vous lance pas son it-bag au visage, c’est qu’elle ne vous connait pas. Elle vous balance alors de sa bouche pulpante des « love » à la pelle. C’est pas de l’amour mais de la rage, une sophistication futile et éphémère à la texture vaporeuse.
Son rêve : durer plus que ce que durent les roses.

Ça ne s’explique pas, sauf abonnement spécial : Papalagui.

Mot du jour : it-girl

Une It girl ou It-girl est une charmante jeune femme sexy qui bénéficie d’une couverture médiatique sans lien ou disproportionnée par rapport à ses mérites personnels. Le « règne » d’une « It girl » est en général éphémère ; certaines des It girls montantes vont soit tomber dans l’oubli, soit voir leur célébrité ternie.

Source : Wikipédia.

Ou dans le Dictionnaire d’Oxford :

it girl (also It Girl) : « a young woman who has achieved celebrity, especially suddenly.
ORIGIN coined by American screenwriter Elinor Glyn (1864–1943), with reference to American actress and sex symbol Clara Bow (1905–65), who starred in Glyn’s romantic comedy It (1927). The current usage dates from the 1960s. »

Même source, version anglaise de Wikipédia : « It Bag is a colloquial term from the fashion industry used in the 1990s and 2000s to describe a brand or type of high-priced designer handbag by makers such as Hermès or Fendi that becomes a popular best-seller. »

Le « Mot » de Césaire dit par Césaire

« Mot », premier poème du recueil Corps perdu, gravures de Pablo Picasso, Paris, Éditions Fragrance, 1950, réédition RMN Grand Palais-HC éditions, 2011.

Extrait :

 

Parmi moi

de moi-même

à moi-même

hors de toute constellation

en mes mains serré seulement

le rare hoquet d’un ultime spasme délirant

(…)

vibre mot

j’aurai chance hors du labyrinthe

plus long plus large vibre

en ondes de plus en plus serrées

.

en lasso où me prendre

en corde où me pendre

en arc-en-ciel

en ciel en arc

et que me clouent toutes les flèches

et leur curare le plus amer

au beau poteau-mitan de très fraîches étoiles

vibre

vibre essence même de l’ombre

en aile en gosier c’est à force de périr

.

le mot nègre

sorti tout armé du hurlement

d’une fleur vénéneuse

.

le mot nègre

tout pouacre de parasites

le mot nègre

tout plein de brigands qui rôdent

de mères qui crient

d’enfants qui pleurent

le mot nègre

un grésillement de chairs qui brûlent

âcre

et de corne

le mot nègre

comme le soleil qui saigne de la griffe sur le

trottoir des nuages

le mot nègre

comme le dernier rire vêlé de l’innocence

.

entre les crocs du tigre

et comme le soleil est un claquement de balles

et comme le mot nuit un taffetas qu’on déchire

le mot nègre

.

dru savez-vous

du tonnerre d’un été

.

que s’arrogent

des libertés incrédules

Lecture de « Mot » par Césaire :

 

Ilé yìí tóbi (pas un jour sans une nouvelle langue)

Ilé yìí tóbi = cette maison est grande, en yoruba, langue du Nigéria (langue officielle), du Bénin et du Cameroun, nous apprend le site Lexilogos qui met en ligne le dictionnaire yoruba-français de Michka Sachnine. Le yorùbá est parlé par environ 25 millions de personnes. Elle fait parie des 3 000 à 7 000 langues vivantes du monde.

Carte extraite de l’article yoruba de Wikipédia.

Cette semaine : Expolangues (6-9 février), la foire aux méthodes…