في طرف لسانه
يخفي مناظر طبيعية –
الأجنبي
Au bout de sa langue
il cache des paysages –
l’étranger
Horimoto Gin
(merci Lise)
Noix, noisettes, amandes
abécédaire en fruits secs
petit matin
جٓوْزٌ، بُنْدُقٌ، لٓوْزٌ
كِتٓابٌ أٓلِفْبٓاءٌ مِنْ فواكه جافة
الصباحُ الباكِرُ
En mai les femmes
sont belles, se dit
le vent coquin
فِي أٓيّٓارِ
النساء جميلات، يقول لنفسهِ
الرِّيحُ العِفْرِيتُ
Suspendu au-dessus
des ruelles…jazz
à tous les étages
معلقا فوق
الأزقة… الجاز
في كل الطوابق
Deraa, mille et une bombes
parfois, un immeuble debout
parfois, un homme
دٓرْعٓا، أٓلْفُ قُنْبُلٓةٍ وٓ قُنْبُلٓةٌ
أحْيٓانًا عِمٓارٓةٌ وٓاقِفٓةٌ
أٓحْيٓانًا رٓجُلٌ
Derra : En mars 2011, pour avoir écrit sur le mur de leur école un slogan hostile à Bachar Al-Assad, des adolescents ont été arrêtés et torturés, ce qui a déclenché les premières manifestations contre le régime.
Bouche de métro
le soleil est témoin de
baisers furtifs
فٓمٌ المٓتْرُو
الشمس شاهدة
قبلات سريعة
Dans la lumière rasante
une poussière demande encore
un peu d’ombre
في الضَوْءِ المائلِ
غَبارٌ يَطْلُبُ
مِنْ الظَلِ البَقَاءَ قَلِيلاً
Pluie d’orage
ivresse de l’escargot
sur un petit nuage
عَاصِفَةٌ مَطَرِيَّةٌ
نَشْوَةُ الحَلَزُونِ
عَلَى قِمَّةِ سَعَادَتِهِ
Téléphone du matin
une voix papillonne
sur la crête d’un sourire
هٙاتِفُ الصٙبٙاحِ
صٙوْتٌ كٙفٙراشٙةٍ
عٙلٙى قِمّٙةِ ابْتِسٙامٙةٍ
Sur le balcon
un jasmin dispute aux pensées
le soleil du matin
عٓلٓى الْشُّرْفٓةِ
يَاسَمِينَةٌ تُنَافِسُ الخَواطِرَ
شَمْسَ الْصَّبَاحِ
(merci Hana)
Navigation des articles