Haïku, tanka et vers libres en écho au Printemps des poètes

Trois voix, trois formes : les haiku, les tanka et les verbes libres, dans l’allant de ce 13e Printemps des poètes , l’Université Paris Diderot (Paris 7) nous propose, le 15 mars 2011, à 18h, une affiche de choix : « La rencontre est exceptionnelle car ces genres poétiques ne se croisent pas au Japon. C’est ici, à Paris, que nous écouterons ces paroles vives et si différentes de la poésie japonaise. », annoncent les organisateurs, dont l’UFR Langues et Civilisations de l’Asie orientale, les étudiants du Master d’études japonaises et l’AFJP7 (Association franco- japonaise de Paris 7).
Pour découvrir ces différentes formes de la poésie japonaise traditionnelle, l’Université Paris Diderot propose des lectures et une table ronde, « Ecrire la poésie aujourd’hui au Japon » (avec traduction) qui réunissent « trois personnalités emblématiques japonaises » des trois genres poétiques :
– les haiku, interprétés par Madoka Mayuzumi (fondatrice d’un cercle de poésie féminine et un mensuel de haiku, le Gekkan Hepburn, à l’initiative, en 2006, d’une lettre poétique accessible gratuitement via les téléphones portables (en japonais). Voir la traduction en français d’une conférence que la poètesse a prononcée à Paris, en 2008 :

「俳句〜その余白に響くもの」 (« Haïku, un écho dans la marge »)

Extraits du recueil Cet instant-là (Sono shunkan), Kadokawa gakugei shuppan, 2010 :

– les tanka, interprétés par ISHII Tatsuhiko, dont la poésie cherche à déconstruire la syntaxe de la langue japonaise, dans la perspective d’une redéfinition du genre.
Extraits du recueil Abandonner la poésie (Shi o sutesatte), Shoshi Yamada, 2011.

– les vers libres, interprétés par SEKIGUCHI Ryôko, résidante à Paris, traductrice en japonais de Jean Echenoz, Atiq Rahimi, écrit directement en français, tout en continuant à publier au Japon. Ses livres s’écrivent parallèlement dans les deux langues : Héliotropes, P.O.L, 2005, inspiré de la forme poétique de la muwashshah pratiquée dans l’Andalousie arabe du Moyen Âge.

 « Apparition », « Etudes vapeur » in Etudes vapeur suivi de « Série Grenade », « Le Bleu du ciel », 2008 / « Jôki no kansatsu », in Granada shihen, Shoshi Yamada, 2007
.

Petit rappel pour apprécier la soirée :
·  Les haiku sont une forme de poésie courte, d’origine classique et à la métrique très codifiée. Ils sont formés de 17 syllabes (5-7-5) et sont une adaptation moderne des haikai hokku de la période d’Edo ;
·  Les tanka sont une forme de poésie courte, d’origine classique et  à la métrique très codifiée également. Ils sont formés de 31 syllabes ( 5-7-5-7-7) et sont une version moderne des waka de la poésie ancienne ;
·  Les vers libres élaborés depuis la fin du 19e siècle au Japon, qui incarnent une modernité débarrassée de toute contrainte, à la recherche de sa plus juste expression.
Université Paris Diderot, amphithéâtre Buffon, 15 rue Hélène-Brion, 75013 Paris
M°/RER Bibliothèque François-Mitterrand, le 15 mars, 18h.

Entrée libre dans la limite des places disponibles.

Renseignements : cecile.sakai@univ-paris-diderot.fr

(source : communiqué)

5 commentaires

    1. Avatar de Inconnu

      « on a le nez sec —
      l’eau polluée de la rivière a la couleur
      des jeans que nous peinons à vous fabriquer… »

      Suite reportage télévisé sur la Chine ce 23 06 2011

      J’aime

      Réponse

  1. Avatar de Inconnu

    Re-Hello !
    Je viens de parcourir  » série Grenade  » de Ryoko Sekiguchi reçu hier. Un magnifique
    petit texte, à la page 16 comme à toutes les pages… Passer de la VISION à l’ODORAT
    n’est pas facile… Le poète français Serge Brindeau y a très bien réussi dans un haïku tiré d’un de ses poème :

    là où le mur tourne
    un géranium réduit l’odeur
    de la rivière

    Nous passons bien là-aussi, de la vision à l’odorat ! Grand merci à Ryoko Sekiguchi
    pour ce petit livre, si grand par ce qu’il nous aide à partager et, à nous perfectionner dans le haïku !

    JL Ance

    J’aime

    Réponse

  2. Avatar de Inconnu

    Bonjour
    une info sur la sortie du cd 99 HAIKUS / garlo

    Un cd de 99 Haïkus en français et japonais mis en musique.

    des infos, des extraits :
    http://www.cipaudio.com/fr_label_99haikus.htm
    —–
    99 haïkus en français et japonais mis en musique.
    Lus par Jean Pierre Nercam et Minoru Takasugi
    avec des haïkus de André Duhaime / Damien Gabriels / Dominique Chipot / Francine Minguez / Frans Terryn / Jeanne Painchaud / Joël Couttausse / Katsuko Tanaka Kenneth White / Luc Bordes / Michèle Leclerc
    et des “classiques” de Bashô / Hôsai / Issa / Kyorai / Ryokan / Shiki
    Adaptation Yumiko Calmon Machino
    Musique garlo

    Production BP12
    index x 99
    durée 69’18”

    cordialement
    garlo@wanadoo.Fr

    J’aime

    Réponse

Laisser un commentaire